【あずまんが大王】第8話 海外の反応「一体全体ここで何が起こったの?」
ちよちゃんのお父さんが登場しました。
なんでやねん!
あずまんが大王 THE ANIMATION 第8話「大阪の初夢 / ともちゃんの場合 / 榊の場合 /
ようこそ / かおりんの場合」の海外の反応です。
翻訳元:http://myanimelist.net/
ひでえ…
-
日本文化では、大晦日に見る夢には何か重要な意味があるのかな?
このショーのテーマはでたらめだったね。ちょっと奇妙だった。
(アメリカ・男性)
-
↑ 新年の最初に見る夢でその年が占えると言われてるらしいよ。
そんなわけで彼女たちはちよに何も言えなかったんだ。
つまり、ちよは死ぬか、グレードが下がるか、もっと小さくなるか、
暴力団幹部(※)になるってこと ^^
※ ツッパリが「gang leader」と訳されているようです。
ギャングリーダーや番長の方がいいのでは? との指摘を受けました。
おっしゃるとおりです。番長が浮かばなかったのが悔やまれます…
(2012/9/27 19:00追記)
(ベルギー・男性)
-
↑ なるほど、ありがとう。知らなかったよ。
(アメリカ・男性)
-
↑ 詳しい説明ね! ありがとう!
(女性)
-
↑ おお…ちよ! T-T
-
↑ おー合点が言ったわ! ありがと!
とにかく私はこのエピソードが気に入ったわ。
本当に面白と思ったの
(アメリカ・女性)
-
このエピソードは面白かったね…榊とかおりんを見て、彼女たちの夢が
どういう意味なのか分かったよ!
(イギリス・男性)
-
でたらめ…
-
あずまんが大王は馬鹿げた方向に行ってしまったね。
いったいどうしたの?
(イギリス・男性)
-
このアニメの作者が変人かそれとも LSD(または両方)を使っているという事実は
無視したほうがいいだろうか?
(リトアニア・男性)
-
↑ そうした方がいいと思うよ。
このエピソードはシリーズでもっとも風変わりと言えるから。
(アメリカ・男性)
-
↑ え?
(アメリカ・男性)
-
大阪の夢には爆笑したわ。
(シンガポール・女性)
-
おそらくこれまでのどのアニメよりも最高のエピソードだった。
(スウェーデン・男性)
-
ふふふ、榊の夢が好きだわ。
(スウェーデン・女性)
-
白馬のパートが面白かった(笑)
(カナダ・男性)
-
ゆうううっくり!
でもパラノイアが好きなんだ。
(スペイン・男性)
-
Nandeyanen!?
(男性)
-
WAKAMOTO NORIO VOICING CHIYO'S DAD.
WIN.
(オーストラリア・女性)
-
一体全体ここで何が起こったの?
(フィンランド・男性)
-
不穏だ。
(イギリス・男性)
-
我々には木村先生の夢が必要!!!
(フィンランド・男性)
-
糞エピソードだな。すげー変だ。
俺はちよのお父さんが好きだね、ちょっとだけだったけど。
うーん、不安にさせる。けど、ジワジワ来る。
(オランダ・男性)
-
榊ととものラブ・ドリーム ><
そして、ちよの暴力団幹部 ><
(フィリピン・女性)
-
榊の夢は最高だったわ!
「私を猫と知った上でのことか?」あははは ><
そのキャラの台詞に爆笑したわ! オーマイガー
それに彼女たちのメイドが最高!!! あははは >< 彼女は使えないわね ><
ともはなんでずっと「なんでやねん、なんでやねん、なんでやねん…」って言ってたんだろう。はは。
とにかく凄いエピソードだったわ!!!
(女性)
-
↑ 彼女は漫才コメディのことばっかり考えていたんだと思うよ。
BOKE が BAKA にされているときの「Nandeyanen」は一般的に「Tsukkomi」なんだと思う。
(アメリカ・男性)
-
ちよの暴力団幹部はおかしかった! 「俺たちのボス」?(笑)
(男性)
-
いったい、何がどうなっているのか誰か説明してくれないかな!?
どんなにこのエピソードに意味がなくても、このショーの気楽なトーンが好きなんだけどね
(メキシコ・男性)
-
↑ よう兄弟、悩むよな。
もちろん、意味なんてないさ。
彼女たちは夢を見てる異常な状態なんだ。
君の夢は意味があるのかい?
(男性)
評価はばらけていました。
全体的に単調だったこともあって、めずらしく評判はよくなかったようです。
初夢だとか、ボケとツッコミだとかやけに詳しい人がいて驚きます。
それではまた。
« 安すぎる? でも高い! 外国人が買った日本アニメ | トップページ | 【輪廻のラグランジェ season2】第12話(最終回)海外の反応「綺麗にまとまった究極のエンディングだったよ。」 »
「あずまんが大王」カテゴリの記事
- 【あずまんが大王】第26話(最終回)海外の反応「Thank you and good night.」(2013.02.09)
- 【あずまんが大王】第25話 海外の反応「彼女みたいな思いやりがある友達がいたらいいのに。」(2013.02.01)
- 【あずまんが大王】第24話 海外の反応「猫は洗う必要が無いのに日本では常識じゃないのか?」(2013.01.25)
- 【あずまんが大王】第23話 海外の反応「榊は大阪からあずまんが大王の人気キャラクターの座を脅かしてるわ。」(2013.01.16)
- 【あずまんが大王】第22話 海外の反応「褐色神楽 美味しいです!」(2013.01.08)
コメント
« 安すぎる? でも高い! 外国人が買った日本アニメ | トップページ | 【輪廻のラグランジェ season2】第12話(最終回)海外の反応「綺麗にまとまった究極のエンディングだったよ。」 »
大阪かわいい
投稿: ステマどかステマギカ | 2012年9月27日 (木) 18時29分
gang leaderはギャングリーダーあるいは番長でいいんじゃないか?
投稿: | 2012年9月27日 (木) 18時33分
ご指摘ありがとうございます。
番長思いつかなかった…
記述はそのまま恥をさらして、コメントだけ追加しておきました。
投稿: ほらみぃ | 2012年9月27日 (木) 19時02分
今回はハードルが高かったようだな
投稿: | 2012年9月27日 (木) 19時47分
まず「初夢」が日本人にとってどういうものかを理解してないと、初っ端から難しいであろう
一富士二鷹三茄子をどうやって翻訳し、理解してるんだろうか?
投稿: | 2012年9月27日 (木) 23時01分
何で覚せい剤使ってることになってるのよw
投稿: | 2012年9月28日 (金) 21時16分
アメリカのファンサブに行けば、初夢とか、一富士二鷹三なすびの説明は画面上でやってるよ。
全く読めないけど、「Hatsu-Yume : ~ウンタラカンタラ~」 みたいな表示になっている。
これを元に、やたら詳しい外人が極一部いる事は確かだよ。
投稿: | 2012年9月28日 (金) 23時23分